265 270 275
|
'Bot, jueler gente, if thou schal lose Thy joy for a gemme that the was lef, Me thynk the put in a mad porpose, And busyes the aboute a raysoun bref; For that thou lestes was bot a rose That flowred and fayled as kynde hit gef. Now thurgh kynde of the kyste that hyt con close To a perle of prys hit is put in pref. And thou has called thy wyrde a thef, That oght of noght has mad the cler. Thou blames the bote of thy meschef; Thou art no kynde juelere.'
A juel to me then was thys geste,
|
265 270 275
|
'But, jeweller kind, if you must lose Your joy in a gem to you so dear, I think you do yourself confuse, Your thought short-lived, your view unclear. She was a rose which could not choose But bloom and fade by laws austere. The casket naturally endues The pearl it holds with worth most clear. And yet you call your fate severe When much from naught was offered there; The cure you curse lay always near, You most unnatural jeweller.'
A jewel was this maid to me
|
'But, noble jeweller, if you [believe you have lost] your joy in a jewel which has left you, I think you are greatly deceived and eoncern yourself without sufficient cause. For what you lost was but a rose, which flowered and died as nature allowed, Now by the nature of the casket which encloses it it is shown to be a pearl of great value. And [yet) you have called your fate a thief that has made for you something out of nothing. You blame the remedy for your misfortune. You are not a natural jeweller.' A jewel to me then was this visitor, and jewels were her noble words. 'Indeed,' I said, my happy one, my great distress you have quite dispelled. To be forgiven I beg; I believed that my pearl had quite gone. Now that I have found it, I rejoice, and [wil1] live with it in bright woodlands, and love my Lord and all his laws, that have brought this joy to me. Now could I be beside you beyond this water, I would be a joyful jeweller.'
| |||
BACK
NEXT
ORIGINAL
TRANSLATION
| |||