5 10
|
To clanly clos in golde so clere; Oute of oryent, I hardyly saye. Ne proved I never her precios pere. So rounde, so reken in uche araye, So smal, so smothe her sydes were, Quere-so-ever I jugged gemmes gaye, I sette hyr sengely in synglere. Allas! I leste hyr in on erbere; Thurgh gresse to ground hit fro me yot, I dewyne, fordolked of luf-daungere Of that pryvy perle wythouten spot.
Sythen in that spote hit fro me sprange,
|
5 10
|
Flawlessly set in gold so fair In all the East, I dare to say, I have not found one to compare. So round, so radiant in array, So small, so smooth her contours were, Wherever I judged jewels gay I set her worth as truly rare. I lost her in a garden where Through grass she fell to earthen plot; Wounded by love beyond repair I mourn that pearl without a spot.
Since from that spot it fled that day
|
Pearl, pleasing [enough] to satisfy a prince, set skillfully in gold so fine; out of the entire East, I am bold to say, I have never found her peer. So round and radiant in each display, so small and smooth were her sides, [that] whatever I judged bright jewels I considered her alone quite unique. Alas! I lost her in a garden; through the grass into the earth she went from me; I pine away, injured by love's power, for that secret pearl without a spot. Since in that spot it sprang from me. I have often waited in great longing [for] that which used to remove my sadness and lift my happiness and my contentment. This [grieving] strikes me to the heart; my breast in affliction swells and festers. Yet I thought that [there never was] so sweet a song as that quiet moment let steal to me [and which] truly flowed to my senses. To think of her colour [i.e. her face] so enclosed in clay. O earth, you mar a lovely jewel, my secret pearl without a spot.
| |||
BACK
NEXT
ORIGINAL
TRANSLATION
| |||